Używamy plików Cookies dla zapewnienia poprawnego działania strony. Zgodnie z prawem, musimy zapytać Cię o zgodę. Proszę, zaakceptuj pliki Cookies i pozwól tej stronie działać poprawnie.
Korzystając z naszej strony akceptujesz zasady Polityki Prywatności.

Wyszukaj na naszej stronie

 
 
poniedziałek, 28 maj 2012 12:46

Lawyer

Napisał
Oceń ten artykuł
(1 głos)

Dzisiejsze słowo dnia:Lawyer

 

Tłumaczenie/Polski odpowiednik: (polskie tłumaczenie tego słowa – zwykle w słownictwie prawnym, najbliższy odpowiednik nie ma dokładnie tego samego znaczenia – ani lingwistycznie, ani instytucjonalnie) prawnik

 

Przykłady użycia:

Don’t know what to write on your business card in English?

The word ‘lawyer’ in the UK and USA includes the following possible meanings/’sub’professions or positions: paralegal employee, solicitor, barrister (UK), attorney at law / attorney (USA), notary public / notary (USA) … Each of these specific professions is quite tricky to translate from legal English to legal Polish, as the legal systems and roles played are different in each case.

This week and next, we will also learn about the individual words given here in more detail.

 

Aby zobaczyć wszystkie słowa z bieżącego tygodnia >>> KLIKNIJ TUTAJ !!! <<<

Czytany 2100 razy
Więcej w tej kategorii: Paralegal »
Reklama:
Najnowsze