Używamy plików Cookies dla zapewnienia poprawnego działania strony. Zgodnie z prawem, musimy zapytać Cię o zgodę. Proszę, zaakceptuj pliki Cookies i pozwól tej stronie działać poprawnie.
Korzystając z naszej strony akceptujesz zasady Polityki Prywatności.

Wyszukaj na naszej stronie

 
 
środa, 13 czerwiec 2012 22:00

Intention to create legal relations

Napisał
Oceń ten artykuł
(0 głosów)

Dzisiejsze słowo dnia:  Intention to create legal relations

Tłumaczenie/Polski odpowiednik:  (polskie tłumaczenie danego słowa) – ‘strony mają zamiar zobowiązać się prawnie’

Przykłady użycia: Some agreements are not supposed to be legal. The law is only one aspect or part of society or social relationships, sometimes matters are relevant ethically but ‘not the law’s business’. For example in the UK if family members agree to share duties in the house – ‘you do the dishes and I’ll do the gardening’ – there is no intention to create legal relations. An interesting case in the US was, “I’ll give you a place to stay, if you come to the city.” The court decided that was not a contract but a conditional gift – it is not the area of legal relations (and in addition the other party does not really do anything of value, there is no consideration, just coming to the city is usually not doing ‘your part of the bargain’.

Aby zobaczyć wszystkie słowa z bieżącego tygodnia >> KLIKNIJ TUTAJ! <<

Czytany 2155 razy
Więcej w tej kategorii: « Contract Capacity to contract »
Reklama:
Najnowsze